2 de gen. 2017

abestu, Edurne

Aquest vespre, per una associació d'idees que no sabria reproduir, he recuperat la cançó 'Edurne', de Joan Manuel Serrat, que feia molts molts anys que no escoltava (diria que va ser amb aquesta cançó que vaig saber que Edurne, que és un nom que m'agrada molt, és el meu nom en basc). Una lletra bonica i punyent, en una cançó editada el 1974, abans de la mort de Franco.

Aquí la teniu. A sota, els fragments en basc adaptats de la traducció que he trobat aquí.


Abestu, Edurne. Abestu, Edurne. Hori da zure Herrie.
Canta, Edurne. Canta, Edurne. Aquesta és la teva terra.

Abestu, Edurne. Abestu, Edurne. Deitu dizu maitasunek.
Canta, Edurne. Canta, Edurne. T'ha cridat l'amor.

 Abestu, Edurne. Abestu, Edurne. Luperatu oten dute.
Canta, Edurne. Canta, Edurne. El deuen haver enterrat.

Abestu, Edurne. Abestu, Edurne. Zuk dezu bihotz haundie.
Canta, Edurne. Canta, Edurne. Tens un gran cor.

Abestu, Edurne. Abestu, Edurne. Euskal herria zurekin dezu abesten.
Canta, Edurne. Canta, Edurne. Euskadi canta amb tu.




.